<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma043.269g.net/">
<title>一日一回 英会話</title>
<link>http://koguma043.269g.net/</link>
<description>一日一回 英会話</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/13650864.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/13544674.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/13430320.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/13293336.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/13068733.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/12761590.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/12616917.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/12358629.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/12022256.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/11510292.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/11292885.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/9611399.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/8840053.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/8410123.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma043.269g.net/article/7864190.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/13650864.html">
<title>アメリカ合衆国レポート</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/13650864.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！[芸術・文化詳細はw:Culture of Hawaiiを参照ハワイの音楽は伝統音楽やポップスなど豊かに発展してきた中、20世紀に創始された土着音楽として、ハワイアン・ポップスがある。この音楽はスティールギターや、西洋の機能和声など、本来のハワイの伝統音楽とは殆ど無関係であるが、現在ではハワイを代表する芸能の一つとして広く愛好されている。また古代から継承された芸能としてフラがある。多神教だった古代のハ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-11-19T12:55:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>が第一。<br />まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！<br /><br />[芸術・文化<br /><br />詳細はw:Culture of Hawaiiを参照<br /><br />ハワイの音楽は伝統音楽やポップスなど豊かに発展してきた中、20世紀に創始された土着音楽として、ハワイアン・ポップスがある。この音楽はスティールギターや、西洋の機能和声など、本来のハワイの伝統音楽とは殆ど無関係であるが、現在ではハワイを代表する芸能の一つとして広く愛好されている。また古代から継承された芸能としてフラがある。多神教だった古代のハワイ人が祭祀として、またハワイアンは文字を持たないため、歴史の口頭伝承の一環として行っていた歌と踊りである。古代の形式に近いフラ・カヒコ（古典フラ）と、ハワイアン等の現代のポップ音楽を大幅に取り入れたフラ・アウアナ（現代フラ）に分けられる。フラ・アウアナはウクレレなどの演奏にあわせて踊られるが、フラ・カヒコにおいては歌あるいは太鼓などの打楽器のみを用いる。毎年4月には、ハワイ島のヒロで、「フラのオリンピック」とも呼ばれる競技会、メリー・モナーク・フェスティバル(Merry Monarch Festival)が行われる。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://penstemon.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC満点をキメル</a><br /><a href="http://coliiformes.seesaa.net/ " target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://adenocarpus.seesaa.net/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://lachenalia.seesaa.net/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://microcachrys.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://lophospermum.seesaa.net/ " target="_blank">英単語 超速習法</a><br /><a href="http://schlumbergera.seesaa.net/ " target="_blank">英語の音節リズムを学ぶ</a><br /><br />ハワイ独特の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8Ay%8A%ED" class="affiliate-link" target="_blank">楽器</a>として知られるウクレレは、19世紀にポルトガル移民が持ち込んだ楽器が原型と言われている。それにちなんでポルトガル人がハワイの移民局に移民登録を行った1879年8月23日にちなみ8月23日をウクレレの日と定めている。名前のウクとはノミ、レレとは跳ねるの意味である。<br /><br /><a href="http://hymenosporum.seesaa.net/ " target="_blank">ソーホー探訪記</a><br /><a href="http://laburnum.seesaa.net/ " target="_blank">毎日コツコツ英語のお勉強</a><br /><a href="http://glottiphyllum.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC突破法</a><br /><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/13544674.html">
<title>凍結された瞬間</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/13544674.html</link>
<description>本日の語句です。◆Movie Focuses on Story Behind Famous WWII Photo WWII ＝ World War II ◆Few moments frozen in time have had the lasting emotional impact moments frozen in time＝ある時点に凍結された瞬間、つまり写真のこと。few~ ＝ ほとんど~ない◆of the image snapped by Associated Pr...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-10-22T10:22:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆Movie Focuses on Story Behind Famous WWII <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=Photo" class="affiliate-link" target="_blank">Photo</a> <br />WWII ＝ World War II <br />◆Few moments frozen in <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=time" class="affiliate-link" target="_blank">time</a> have had the lasting emotional impact <br />moments frozen in time＝ある時点に凍結された瞬間、つまり写真のこと。<br />few～ ＝ ほとんど～ない<br />◆of the image snapped by Associated Press photographer Joe Rosenthal <br />Associated Press ＝ AP 通信社<br />アメリカ最大の通信社。【URL】<a href="http://www.ap.org/" target="_blank">http://www.ap.org/</a><br />＊太平洋戦争末期、硫黄島攻防戦の擂鉢山激戦直後の1945年2月23日午前10時15分に掲揚した星条旗を12時15分に、再掲のためアメリカ海軍海兵隊所属の兵士たちが山頂に星条旗を掲揚した瞬間をAP通信のジョー・ローゼンタールが撮影し、ピューリッツァー賞受賞、後に硫黄島陥落のモニュメントとなった写真。その写真は、長引く戦争に疲弊したアメリカ国民の士気を上げるために利用されることになった。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://petrophytume.seesaa.net/ " target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://bignoniaceae.seesaa.net/ " target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><a href="http://tambalacoque.seesaa.net/ " target="_blank">キーウエストの浜辺で</a><br /><a href="http://sideroxylon.seesaa.net/ " target="_blank">入門 日常英会話</a><br /><a href="http://simaroubaceae.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 はじめの一歩</a><br /><a href="http://cinnamomum.seesaa.net/ " target="_blank">短期決戦！TOEIC IP</a><br /><a href="http://philodendron.seesaa.net/ " target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://adenostoma.seesaa.net/ " target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://amorphophallus.seesaa.net/ " target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://bulbophyllum.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/13430320.html">
<title>サンノゼレポート</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/13430320.html</link>
<description>語学は継続が命ですね！今日は、サンノゼレポートをいってみます。人口動勢1875年当時のサンノゼ2000年現在の国勢調査2で、この都市は人口894,943人、276,598世帯、及び203,576家族がくらしている。人口密度は1,976.1/km&amp;#178; (5,117.9/mi&amp;#178;) である。622.3/km&amp;#178; (1,611.8/mi&amp;#178;) の平均的な密度に281,841軒の住宅が建っている。この都市の人種的な構成は白人47.49% (非ヒスパニッ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-09-24T15:45:01+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命ですね！<br />今日は、サンノゼレポートをいってみます。<br /><br />人口動勢<br /><br />1875年当時のサンノゼ<br />2000年現在の国勢調査2で、この都市は人口894,943人、276,598世帯、及び203,576家族がくらしている。人口密度は1,976.1/km&#178; (5,117.9/mi&#178;) である。622.3/km&#178; (1,611.8/mi&#178;) の平均的な密度に281,841軒の住宅が建っている。この都市の人種的な構成は白人47.49% (非ヒスパニック系白人は31.34%）、アフリカン・<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83A%83%81%83%8A%83J%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">アメリカン</a>3.50%、先住民0.77%、アジア26.86%、太平洋諸島系0.40%、その他の人種15.94%、及び混血5.04%である。ここの人口の30.17%はヒスパニックまたはラテン系である。<br />Age distribution<br />Age distribution<br /><br />この都市内の住民は26.4%が18歳未満の未成年、18歳以上24歳以下が9.9%、25歳以上44歳以下が35.4%、45歳以上64歳以下が 20.0%、及び65歳以上が8.3%にわたっている。中央値年齢は33歳である。女性100人ごとに対して男性は103.3人である。18歳以上の女性 100人ごとに対して男性は102.5人である。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/13293336.html">
<title>動きの悪い</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/13293336.html</link>
<description>本日の語句です。◆As head of the LDP, which dominates Parliament, which = 関係代名詞。〈理由を表す接続詞（as、because、for）＋代名詞〉に置き換えられる。◆dominates Parliament = 2006年６月１日現在、自民党は衆議院で全480議席中292議席 、参議院で全242議席中 111議席を獲得している。◆to reform and revive Japan's lumbering economy...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-08-28T18:01:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆As head of the LDP, which dominates Parliament, <br />which = 関係代名詞。〈理由を表す接続詞（as、because、for）＋代名詞〉に置き換えられる。<br />◆dominates Parliament = 2006年６月１日現在、自民党は衆議院で全480議席中292議席 、参議院で全242議席中 111議席を獲得している。<br />◆to reform and revive <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=Japan" class="affiliate-link" target="_blank">Japan</a>'s lumbering economy. <br />lumbering = 動きの悪い［不格好な］、なかなか前に進まない<br />◆At the same time, he took a more assertive and nationalistic stance in foreign affairs,<br />assertive = 断定的な、はきはきした、強引な<br />＊小泉首相はreformer、nationalistというイメージを持たれている。<br />◆while maintaining Tokyo's tight alliance with the United States.<br />when、while、though、ifなどが導く副詞節の中で〈S + be〉が省略されることが多い。 <br />◆Abe has virtually no experience dealing with economic policy, <br />virtually = 実質的には、～と言ってもいいくらいで。almost よりも意味が強い。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma017.blog.shinobi.jp/" target="_blank">どうするTOEIC</a><br /><a href="http://koguma023.269g.net/" target="_blank">ロンドンの思い出</a><br /><a href="http://koguma030.exblog.jp/" target="_blank">英語習得の心得</a><br /><a href="http://koguma019.seesaa.net/" target="_blank">私のTOEIC必勝法</a><br /><a href="http://koguma021.269g.net/" target="_blank">やってみよう英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/13068733.html">
<title>不思議な力</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/13068733.html</link>
<description>うん！うまい！  これ、おすすめです。ほんのり焦げ目のついたカリカリのピザ、最高でした！いつも思うことですが、子供って不思議な力を持っていますよね。秋晴れの下、楽しそうにピザをほおばっている子供たちからパワーをもらった気がします。＜お役立ちブログ＞TOEIC 満点への道食わず嫌い 英会話TOEIC ラクラク スコアアップTOEIC これでOK！英会話 とっさの一言英会話 独習TOEICSIM</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-07-11T11:26:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
うん！うまい！  これ、おすすめです。<br /><br />ほんのり焦げ目のついたカリカリのピザ、最高でした！<br /><br /><br /><br />いつも思うことですが、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8Eq%8B%9F" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>って不思議な力を持っていますよね。<br /><br />秋晴れの下、楽しそうにピザをほおばっている子供たちからパワーを<br /><br />もらった気がします。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma034.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC 満点への道</a><br /><a href="http://koguma036.seesaa.net/" target="_blank">食わず嫌い 英会話</a><br /><a href="http://koguma038.269g.net/" target="_blank">TOEIC ラクラク スコアアップ</a><br /><a href="http://koguma035.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC これでOK！</a><br /><a href="http://koguma037.seesaa.net/" target="_blank">英会話 とっさの一言</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/12761590.html">
<title>Words &amp; Phrases 6</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/12761590.html</link>
<description>◆of the California-based company's highly-profitable iPod media players.California-based：アップル社はカリフォルニア州クパティーノ（Cupertino）に本社を置く。＊アップル社は9月5日のiPhone値下げ発表と同時に、ネットにアクセスできるタッチスクリーン付超薄型の「iPod touch」、動画再生機能を追加した「iPod nano」など、音楽プレーヤーiPodのラインナップ一新を発表...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-06-05T10:49:31+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆of the California-based company's highly-profitable <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=iPod" class="affiliate-link" target="_blank">iPod</a> media <br /><br />players.<br />California-based：アップル社はカリフォルニア州クパティーノ<br />（Cupertino）に本社を置く。<br />＊アップル社は9月5日のiPhone値下げ発表と同時に、ネットに<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83A%83N%83Z%83X" class="affiliate-link" target="_blank">アクセス</a>で<br />きるタッチスクリーン付超薄型の「iPod touch」、動画再生機能を追加し<br />た「iPod <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=nano" class="affiliate-link" target="_blank">nano</a>」など、音楽<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83v%83%8C%81%5B%83%84%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">プレーヤー</a>iPodのラインナップ一新を発表した。<br /><br />◆"It is going to come in all these great colors. <br />come ＝（容器、大きさ、色などで）手に入る、販売される<br />＊iPod nano、iPod <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=shuffle" class="affiliate-link" target="_blank">shuffle</a>では全5色に変更された。<br /><br />◆It is super-thin. <br />We think it is one of the Seven Wonders of the World. <br />＊iPod touchはiPhoneより薄い8mmの厚さである。ジョブズ氏はこの薄さを<br />世界の七不思議と表現している。<br /><br />◆Prices for high technology gear often fall<br />gear ＝ 機械装置 <br /><br />◆it is unusual for the price to be slashed <br />it is ～ for A + to… ＝ Aが…するのは～である。it はto以下を受ける<br />仮主語。Aはto以下の意味上の主語。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://delosperma.seesaa.net/" target="_blank">TOEICの切り札</a><br /><a href="http://sequoia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">もう怖くない英語の会議</a><br /><a href="http://erythronium.seesaa.net/" target="_blank">食べ歩き英会話</a><br /><a href="http://templetonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーキング教室</a><br /><a href="http://ursinia.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC集中講義</a><br /><a href="http://coliiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://holmskioldia.seesaa.net/" target="_blank">英文法 鉄の掟！</a><br /><a href="http://gaviiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">パーティーの英会話</a><br /><a href="http://rhodothamnus.seesaa.net/" target="_blank">みんな頑張れTOEIC</a><br /><a href="http://cedrus.exblog.jp/" target="_blank">TOEICリスニング制覇！</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/12616917.html">
<title>有名デザイナー</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/12616917.html</link>
<description>本日の語句です。◆&amp;#8211; made up of children between the ages of 8 and 12. be made up of ~= ~から成り立っている（O は複数名詞）tweenを説明している。◆and more than 17 million teenagers.teenager = 十代［13歳から19歳］の若者、ティーンエイジャー。13歳(thirteen)から19歳(nineteen)まで。11歳(eleven)と12歳(twel...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-05-21T10:18:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆&#8211; made up of children between the ages of 8 and 12. <br />be made up of ～= ～から成り立っている（O は複数名詞）<br />tweenを説明している。<br />◆and more than 17 million teenagers.<br />teenager = 十代［13歳から19歳］の若者、ティーンエイジャー。13歳(thirteen)から19歳(nineteen)まで。11歳(eleven)と12歳(twelve)は、teen が付かないので含まれない。<br />◆Recent high school graduate Leslee Johnson is one teen <br />teen = teenager<br />◆who is obsessed with fashion. <br />be obsessed with ～ = ～で頭がいっぱいである<br />◆She also boasts a collection of more than 20 designer handbags. <br />also = ブランド物の洋服を見せた(自慢した)後で、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83n%83%93%83h%83o%83b%83O" class="affiliate-link" target="_blank">ハンドバッグ</a>も、ということ。<br />designer = 有名デザイナーの手になる<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://umbellularia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">カンタン！英文法</a><br /><a href="http://catharanthus.seesaa.net/" target="_blank">英語のことわざ</a><br /><a href="http://cochlioda.blog.shinobi.jp/" target="_blank">完全マスター英会話</a><br /><a href="http://rudbeckia.seesaa.net/" target="_blank">ビックリ！英語習得法</a><br /><a href="http://chamaedaph.exblog.jp/" target="_blank">社会人の英語講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/12358629.html">
<title>ヒル次官補、北朝鮮を訪問  6</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/12358629.html</link>
<description>to meet Hill's boss, Secretary of State Condoleezza Rice.ヒル氏の上司、コンドリーザ・ライス国務長官と会談するのを。"I think Kim Jong Il will certainly meet with Rice「私の考えでは、金正日氏は間違いなくライス氏とは会うでしょう、 if she comes over there,もしライス氏が北朝鮮にやって来れば、 but not at this point, しかし現時点</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-05-08T18:04:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
to meet Hill's boss, Secretary of State Condoleezza Rice.<br />ヒル氏の上司、コンドリーザ・ライス国務長官と会談するのを。<br /><br />"I think Kim Jong Il will certainly meet with Rice<br />「私の考えでは、金正日氏は間違いなくライス氏とは会うでしょう、<br /> <br />if she comes <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=over" class="affiliate-link" target="_blank">over</a> there,<br />もしライス氏が北朝鮮にやって来れば、<br /> <br />but not at this point, <br />しかし現時点では会わないでしょう、<br /><br />because there is so much more <br />なぜならはるかに多くのことがあるからです<br /><br />Kim Jong Il will have to be sure of <br />金正日氏が確かめなければならない<br /><br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=before" class="affiliate-link" target="_blank">before</a> really making the move."<br />実際に動きだす前に」<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><br /><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/12022256.html">
<title>サンマリノ事情</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/12022256.html</link>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もサンマリノ事情から見てみよう。ユーロ流通以前のサンマリノ・リラはイタリア・リラと交換できた。流通量が少ないサンマリノ・ユーロはそれ以前のサンマリノ・リラと同様にコイン・コレクターの興味を引いている。サンマリノのGDPの50% 以上は観光客（281万人、2004年）によるものであり、1997年には330万人以上が訪問している。その他の基幹産業は、銀行業、電子産業、窯業であり主な農産品はワインとチーズである。一人当たりの支出レベルや生活水準は、</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-04-22T17:33:45+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
やっぱり<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命だよね。<br />今日もサンマリノ事情から見てみよう。<br /><br />ユーロ流通以前のサンマリノ・リラはイタリア・リラと交換できた。流通量が少ないサンマリノ・ユーロはそれ以前のサンマリノ・リラと同様にコイン・コレクターの興味を引いている。サンマリノのGDPの50% 以上は観光客（281万人、2004年）によるものであり、1997年には330万人以上が訪問している。その他の基幹産業は、銀行業、電子産業、窯業であり主な農産品はワインと<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83%60%81%5B%83Y" class="affiliate-link" target="_blank">チーズ</a>である。一人当たりの支出レベルや生活水準は、イタリアと同等である。サンマリノは切手を発行しているが、主に切手収集家向けのものを発売しており、一定の収入源となっている。1985年に小さな地方空港が出来た。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://gymnocalycium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語 とっさの一言</a><br /><a href="http://paraquilegia.seesaa.net/" target="_blank">これで満点TOEIC</a><br /><a href="http://heptacodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">オシャレな英語表現</a><br /><a href="http://telephium.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの秘訣</a><br /><a href="http://sesleria.exblog.jp/" target="_blank">簡単！英文読解のコツ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/11510292.html">
<title>ウクライナ事情</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/11510292.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずウクライナ事情から見てみよう。ビザユシチェンコ大統領は2005年7月19日、同年8月1日より日本国民がウクライナに入国する際のビザ（査証）を免除することを定めた大統領令を布告した。しかしながら、2007年6月現在、ウクライナ国民の日本への入国には依然としてビザが必要で、今後ともさらに審査の厳正化が継続される見通し。[地方行政区分と都市詳細はウクライナの地方行政区画を参照ウクライナは、24の州と、クリミアにある1つの自治共和国、...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-03-31T13:54:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずウクライナ事情から見てみよう。<br /><br />ビザ<br /><br />ユシチェンコ大統領は2005年7月19日、同年8月1日より日本国民がウクライナに入国する際のビザ（査証）を免除することを定めた大統領令を布告した。しかしながら、2007年6月現在、ウクライナ国民の日本への入国には依然としてビザが必要で、今後ともさらに審査の厳正化が継続される見通し。<br /><br />[地方行政区分と都市<br /><br />詳細はウクライナの地方行政区画を参照<br /><br />ウクライナは、24の州と、クリミアにある1つの自治共和国、そして2つの特別市から構成される。<br />No. 	地域 	中央都市<br />州<br />1 	ヴィーンヌィツャ州 	ヴィーンヌィツャ<br />2 	ヴォルィーニ州 	ルーツィク<br />3 	ドニプロペトロウシク州 	ドニプロペトロウシク<br />4 	ドネツィク州 	ドネツィク<br />5 	ジトームィル州 	ジトームィル<br />6 	ザカルパッチャ州 	ウージュホロド<br />7 	ザポリージャ州 	ザポリージャ<br />8 	イヴァーノ＝フランキーウシク州 	イヴァーノ＝フランキーウシク<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://margyricarpus.seesaa.net/" target="_blank">直前対策TOEIC IP</a><br /><a href="http://trachymene.seesaa.net/" target="_blank">スカイプ英会話</a><br /><a href="http://angelonia.seesaa.net/" target="_blank">英語スピーキング虎の巻</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://acanthophoenix.seesaa.net/" target="_blank">英語通訳への道</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/11292885.html">
<title>Words &amp; Phrases  ９</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/11292885.html</link>
<description>◆The site is yet to be determined,be yet to ~ = いまだ~されない◆in suburban Maryland.Maryland = メリーランド州（米国東部。すぐ南がワシントン市） 【略】MD / Md.◆was to be able to host an event on the PGA Tour.to be able to ~ = 主格補語となるto不定詞。ウッズは、僕と父が1997年にタイガー・ウッズ基金を立ち上げた頃から、...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-03-24T17:40:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆The <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=site" class="affiliate-link" target="_blank">site</a> is yet to be determined,<br />be yet to ～ = いまだ～されない<br /><br />◆in suburban Maryland.<br />Maryland = メリーランド州（米国東部。すぐ南がワシントン市）　<br />【略】MD / Md.<br /><br />◆was to be able to host an event on the PGA Tour.<br />to be able to ～ = 主格補語となるto不定詞。ウッズは、僕と父が1997年に<br />タイガー・ウッズ基金を立ち上げた頃から、PGA<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83c%83A%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">ツアー</a>での試合を主催するこ<br />とは夢だった、と語っている。<br /><br />◆to have the opportunity to do that.<br />to do that = to be able to host an event on the PGA Tour<br /><br />◆I just wish my father could have been here<br />wish = that節中に仮定法過去完了形が用いられている<br />（過去の事実に反することや過去に実現できなかったことへの願望、<br />悔恨を表す）。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://epimedium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">アトランタ便り</a><br /><a href="http://helichrysum.seesaa.net/" target="_blank">英語教材の殿堂</a><br /><a href="http://gibbaeum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">みんなでワイワイ英会話</a><br /><a href="http://legenophora.seesaa.net/" target="_blank">これが王道！英語学習</a><br /><a href="http://watsona.exblog.jp/" target="_blank">いつも元気に英会話</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/9611399.html">
<title> Words &amp; Phrases 16</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/9611399.html</link>
<description>◆or people of a different color or a different class.＝ or folks have felt that it only happened among people of a differentcolor or a different class~＊これまで「スクール・シューティング」を対岸の火事、他人事と捉えてきたということ。◆part of what they do is they bring homewhat ＝ th...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-02-08T11:47:01+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆or people of a different color or a different <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=class" class="affiliate-link" target="_blank">class</a>.<br />＝ or folks have felt that it only happened among people of a different<br />color or a different class～<br />＊これまで「スクール・シューティング」を対岸の火事、他人事と捉えてきた<br />ということ。<br /><br />◆part of what they do is they bring home<br />what ＝ the thing which<br />they ＝ These recent shootings<br />part of what they do is they bring home = part of what they do is that<br />they bring home<br />＊they bring homeはisに続く主格補語となる名詞節。接続詞thatは省略されて<br />いる。<br />bring home ～ ＝ ～を痛感させる<br /><br />◆which have advocated for stronger gun control laws in the United States.<br />whichはmany groupsを先行詞とする関係代名詞。<br /><br />◆that require a waiting period and background check for potential gun<br /> buyers,<br />background check ＝ 身元確認、素性調査<br />これはBrady law （ブレイディ拳銃管理法）を指す。<br />＊クリントン大統領在職中の1993年に成立した銃規制法。1981年のレーガン大統<br />領暗殺未遂事件で重症を負ったブレイディ報道官の名からとられた。銃購入の前<br />に5日間の猶予期間を置き、その間に購入者の犯罪暦を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%92%B2%82%D7%82%E9" class="affiliate-link" target="_blank">調べる</a>義務を課す。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://balsamorhiza.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリーデング講座</a><br /><a href="http://theaceae.seesaa.net/" target="_blank">寝ても覚めても英会話</a><br /><a href="http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で書くEメール</a><br /><a href="http://pearpyrus.seesaa.net/" target="_blank">カリフォルニア縦断日記</a><br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/8840053.html">
<title>米国の魅力</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/8840053.html</link>
<description>But clearly, as people return for the second trip, けれども明らかに、人々が2回目にやってくるときは、and as people come for longer periods of time, そして人々がもっと長く滞在する場合は、it is tremendous to discover the heartland, ハートランドを発見するのもすばらしいことです、to sort through the Great Lakes...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-01-22T14:06:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
But clearly, as people return for the <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=second" class="affiliate-link" target="_blank">second</a> trip, <br />けれども明らかに、人々が2回目にやってくるときは、<br /><br />and as people come for longer periods of time, <br />そして人々がもっと長く滞在する場合は、<br /><br />it is tremendous to discover the heartland, <br />ハートランドを発見するのもすばらしいことです、<br /><br />to sort through the Great Lakes, to go down to the Gulf Coast, <br />そして五大湖周辺を巡るのも、メキシコ湾岸まで南下するのも、<br /><br />to better understand Florida, to go all the way up to Alaska and, <br />of course, Hawaii."<br />フロリダをもっと深く理解するのも、またはるばるアラスカまで北上するのも、<br />もちろんハワイまで足を延ばすのも」<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://lomatophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スラスラ読める英字新聞</a><br /><a href="http://anicacanthus.269g.net/" target="_blank">メンフィス便り</a><br /><a href="http://bergerocactus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">多聴多読 英語学習</a><br /><a href="http://tetraneuris.seesaa.net/" target="_blank">ウキウキ♪英会話</a><br /><a href="http://helianthus.269g.net/" target="_blank">英文法のエッセンス</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">The英会話ビアンカ</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/8410123.html">
<title>機密に属する</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/8410123.html</link>
<description>本日の語句です。◆That battle has driven the company to make compromisesdrive O to do = （人）を余儀なく~させる＊グーグルは中国版のgoogle. cn 立ち上げに伴って中国当局が禁ずるホームページを削除したなどとして波紋を広げていた。◆that the authorities deem sensitive or subversive. that は information を先行詞とする関係代名詞節。se...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-01-11T10:18:25+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆That battle has driven the company to make compromises<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=drive" class="affiliate-link" target="_blank">drive</a> O to do = （人）を余儀なく～させる<br />＊<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83O%81%5B%83O%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">グーグル</a>は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>版のgoogle. cn 立ち上げに伴って中国当局が禁ずる<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83z%81%5B%83%80%83y%81%5B%83W" class="affiliate-link" target="_blank">ホームページ</a>を削除<br />したなどとして波紋を広げていた。<br />◆that the authorities deem sensitive or subversive. <br />that は information を先行詞とする関係代名詞節。<br />sensitive = （文書などが）機密に属する、微妙な<br />subversive = 破壊的な、打倒する、転覆を企てる<br />◆<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=Google" class="affiliate-link" target="_blank">Google</a> and other Internet companies have come under scrutiny <br />come under scrutiny = 注視されるようになる、監視下に置かれる<br />◆which he described as "absolutely the right one."<br />which の先行詞は his company's decision。<br />one は decision を指す不定代名詞。<br />◆and indeed, we have all made commitments to the government <br />commitment = 約束、言質<br />the government = the Chinese government<br />◆and the Chinese law does prohibit certain information.<br />この does は prohibit を強調し、強勢がおかれている。　<br />◆to go ahead and implement those prohibitions<br />go ahead ＝ 前進する、推し進める。ここでは、禁止事項があるからといって中国進出をあきらめるのではなく、中国政府の規制を遵守しての進出を決めたということ。<br />◆and it is in that spirit that we have entered the China market <br />it is ～ that の強調構文。最初の that は spirit を修飾、次のthatが強調構文の that。<br />the spirit = 真意、意図、趣旨 <br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://wigginsia.seesaa.net/" target="_blank">ＡＢＣから始める英会話</a><br /><a href="http://neobuxbaumia.269g.net/" target="_blank">レベルアップ英語学習法</a><br /><a href="http://stenotaphron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">連戦連勝 TOEIC</a><br /><a href="http://achimenantha.seesaa.net/" target="_blank">ドスコイ！英会話</a><br /><a href="http://sparganium.269g.net/" target="_blank">ケアンズ日記</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma043.269g.net/article/7864190.html">
<title>イギリス事情</title>
<link>http://koguma043.269g.net/article/7864190.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずイギリス事情から見てみよう。貿易イギリスは産業革命成立後、自由貿易によって多大な利益を享受してきた。ただし、21世紀初頭においては貿易の比重は低下している。2004年時点の貿易依存度、すなわち国内総生産に対する輸出入額の割合は、ヨーロッパ諸国内で比較するとイタリアと並んでもっとも低い。すなわち、輸出16.1%、輸入21.3%である。国際連合のInternational Trade Statistics Yearbook 200...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-26T12:36:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえず<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%83C%83M%83%8A%83X" class="affiliate-link" target="_blank">イギリス</a>事情から見てみよう。<br /><br />貿易<br />イギリスは産業革命成立後、自由貿易によって多大な利益を享受してきた。ただし、21世紀初頭においては貿易の比重は低下している。2004年時点の貿易依存度、すなわち国内総生産に対する輸出入額の割合は、ヨーロッパ諸国内で<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%94%E4%8Ar" class="affiliate-link" target="_blank">比較</a>するとイタリアと並んでもっとも低い。すなわち、輸出16.1%、輸入21.3%である。<br /><br />国際連合の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=International" class="affiliate-link" target="_blank">International</a> Trade Statistics Yearbook 2003によると、品目別では輸出、輸入とも工業製品が8割弱を占める。輸出では電気機械（15.2%、2003年）、機械類、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma043&k=%8E%A9%93%AE%8E%D4" class="affiliate-link" target="_blank">自動車</a>、医薬品、原油、輸入では電気機械 (16.3%)、自動車、機械類、衣類、医薬品の順になっている。<br /><br />＊国防軍がミサイル攻撃への対策マニュアルを一般家庭に配布へ。第二<br />  次レバノン戦争での教訓を活かすためであって、戦争の危険が迫って<br />  いるためでないと、国防軍では説明している。(P)<br /><br />＊１９５６年にカシム村で４８人の非武装のアラブ人を国境警備隊が殺<br />  害した事件について、ペレス大統領が謝罪。この事件は、兵士が明ら<br />  かに違法な命令を拒否すべきだとの法判断の前例となった。(P)<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://kalopanax.seesaa.net/" target="_blank">英語レッスン 1･2･3！</a><br /><a href="http://eucalyptus.269g.net/" target="_blank">英語学習の真髄</a><br /><a href="http://juglandaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">悲願！TOEIC満点</a><br /><a href="http://hornbeam.seesaa.net/" target="_blank">毎朝一回 リスニング</a><br /><a href="http://cherimoya.269g.net/" target="_blank">オーストラリア横断日記</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
